Основные требования к юридическому переводу
Знание специальной лексики и умение правильно ее использовать, понимание основ права, отличное владение иностранными языками – это главные требования к переводчику, выполняющего юридический перевод документов. Необходимо также понимать, что в разных странах термины и понятия могут отличаться. Переводчик должен ориентироваться в законодательстве не только своей страны, но и той страны, с языка которой выполняется перевод.
Особенно часто в переводе нуждаются документы из следующих разделов:
• Криминалистика;
• Судебная медицина;
• Юридическая психология;
• Гражданское право;
• Уголовное право;
• Юриспруденция;
• Историко-правовая литература;
• Различная документация.
Юридический перевод документов в Москве является очень востребованной услугой. Зачастую заказчики обращаются к лингвистам за переводами следующей документации:
• Финансовые отчеты;
• Бизнес-планы;
• Программы инвестиций;
• Акты, подтверждающие заключение сделок;
• Реестровые выписки;
• Тендерные заявки;
• Сертификаты;
• Судебные документы;
• Лицензии;
• Свидетельства и т.д.
Юридические документы не должны содержать ошибки, неточности и опечатки. На лингвистах лежит большая ответственность, ведь от качества их перевода может зависеть действительность сделок между компании. В случае некорректного перевода, лингвист может понести ответственность и привлечься к судебным разбирательствам. Очевидно, что переводами таких важных документов должны заниматься только высококвалифицированные переводчики с большим опытом работы.
Профессиональный перевод
Если Вам необходим качественный юридический перевод документов в Москве, обратитесь в бюро переводов «Лэнгвич энд Калчер». Мы гарантируем точность и аутентичность своих переводов. Наши лингвисты свободно владеют иностранными языками и обладают глубокими познаниями в юридической тематике. Мы сохраним стилистику оригинала, грамотно перенесем содержание изложенной информации с учетом всех установленных норм. В наших текстах абсолютно исключены орфографические и пунктуационные ошибки. Мы не допускаем опечатки и неточности. Обратившись в наше бюро, Вы гарантированно получите качественный перевод.