Лэнгвич энд Калчер Бюро переводов
+7 473 29 28 555
+7 473 278 10 32
2928555@mail.ru
  • Ru
  • De

Экономический перевод

К экономическому переводу относятся точный перевод документации и всевозможных текстов, которые содержат какие-либо данные относящиеся к экономической области. Международные коммерческие отношения, на данный момент, демонстрируют тенденцию постоянного развития, данное положение будет только развиваться и навряд ли сотрудничество компаний с иностранными партнерами когда-нибудь прекратится. Крупные компании и небольшие предприятия зачастую привлекают переводчиков, способных выполнить качественный экономический перевод.

Наиболее часто на другие языки переводятся следующие документы:

• Экономические статьи;

• Обзоры и аналитика;

• Бизнес-планы;

• Тендерная документация;

• Маркетинговые материалы;

• Различные экономические обоснования.

Перевод экономической документации требует глубоких познаний в области экономики, одного лишь знания иностранного языка недостаточно. Определенные термины и отдельные понятия могут иметь различные обозначения, одно и то же слово может применяться в схожих областях, в которых его значение будет отличаться. В иностранных языках встречаются слова, которые не имеют эквивалента в других языках. Чтобы выполнить максимально точный экономический перевод, лингвисту необходимо обладать опытом работы в сфере экономики или иметь соответствующее высшее образование.

Экономика, как отдельная наука, делится на несколько различных областей. Чтобы сделать хороший перевод, следует разобраться, какие в этой области используются условные сокращения и термины. Однако встречаются крайне сложные документы, их переводом должны заниматься только опытные переводчики. Качественный экономический перевод в Липецке выполняет бюро переводов «Лэнгвич энд Калчер».

У нас работают только опытные специалисты, окончившие ведущие лингвистические ВУЗы России. Опираясь на свой богатый опыт, мы гарантируем своим клиентам только качественные и точные переводы. Выполняя перевод, мы избегаем грамматические ошибки, неверные употребления слов, опечатки и неточности.

Некорректно переведенный текст может вызвать крайне нежелательные последствия, ведь информация, которая содержалась в оригинальном документе, будет искаженна. Мы это понимаем и выполняем свою работу максимально качественно.

Отправить сообщение