ООО Лэнгвич энд Калчер
Центральный офис:
Воронеж, ул. Куцигина, 17
☎: +7 (473) 29 28 555
☎: +7 (473) 278 10 32
E-mail: 2928555@mail.ru
ru de

Перевод документации для оффшорных компаний

Предприятия, которые стремятся снизить до минимума налогообложения, регистрируют компании в оффшорных зонах. Также данная мера актуальна для предприятий, желающих оптимизировать международные расчеты. Для регистрации такой компании, необходимо выполнить перевод документов для оффшорных компаний:

• Свидетельство об адресе компании;

• Учредительные документы;

• Свидетельство о регистрации компании;

• Учредительские решения;

• Документы, содержащие решения, которые были приняты на совете директоров;

• Подтверждающие документы об акционерах.

Помимо наличия штампа апостиля, документы, переведенные на русский язык, должны быть нотариально заверены. Если Вам необходим перевод документов для оффшорных компаний в Москве, обратитесь в бюро переводов «Лэнгвич энда Калчер». Вы получите качественный нотариально заверенный перевод в кратчайший срок.

Мы идем навстречу каждому клиенту и выполняем перевод документов максимально качественно. Наши переводы точны и не содержат ошибок. Ваш бизнес не понесет никакого ущерба. Мы дорожим своей репутацией и серьезно относимся к работе.
Документы, переведенные нашими лингвистами, полностью соответствуют реалиям интересующих клиента государственных юрисдикций. Мы гарантируем полной соответствие наших переводов правовой международной терминологии. К переводу документов допускаются лингвисты с высшим юридическим образованием.

Перевод документации для оффшорных компаний в Москве – это очень популярная услуга. Следует понимать, что доверять перевод таких важных документов следует только высококвалифицированным лингвистам. Переводчики нашего бюро получили образование в ведущих лингвистических ВУЗах России и обладают богатым опытом работы, что позволяет нам гарантировать высокий уровень услуг.

Своим клиентам мы гарантируем полную конфиденциальность и индивидуальный подход. В ходе работы над документацией, наши переводчики тесно взаимодействуют с клиентами и выполняют все требования и пожелания заказчиков.

По завершении перевода, текст проходит внимательную вычитку корректорами. В ходе проверки, корректоры устраняют все ошибки, опечатки и неточности, если они были допущены. По завершению работы, клиент получает максимально качественный перевод.

Поделиться

Отправить сообщение