ООО Лэнгвич энд Калчер
Центральный офис:
Воронеж, ул. Куцигина, 17
☎: +7 (473) 29 28 555
☎: +7 (473) 278 10 32
E-mail: 2928555@mail.ru
ru de

Перевод банковской документации

Выполняя перевод банковской документации, переводчику необходимо быть максимально сосредоточенным, ведь количество цифр в документе, может превышать количество букв, что может притупить бдительность и спровоцировать появление серьезных ошибок. Следует придерживаться стандарта заполнения бланков и корректно пользоваться специфическими терминами, которые присущи банковской сфере деятельности.

Банковская документация относится к категории экономических документов, следовательно, переводчику необходимо в полной мере разбираться со стилистикой таких документов и понимать терминологию. Одной из трудностей, с которой сталкиваются лингвисты, является многозначность терминов и не все из них имеют эквивалент в русском языке. Необходимо понимать какое значение имеет один и тот же термин в разных случаях.

Перевод банковской документации в Москве Вы можете заказать в бюро переводов «Лэнгвич энд Калчер». Мы выполняем перевод следующих документов:

• Аудиторские заключения;
• Выписки;
• Бизнес-планы;
• Счета-фактуры;
• Сертификаты;
• Договора, векселя, извещения и др.

Лингвисты нашего бюро обладают следующими преимуществами:

• Следование правилам построения узконаправленных типов документов;
• Полное понимание особенностей финансовой документации;
• Правильный подбор терминов в тех случаях, когда переводимый термин не имеет эквивалента в русском языке;
• Точное соблюдение требований заказчика;
• Высокая скорость работы.

Если Вы не знаете, кому доверить перевод банковских документов в Москве, обратитесь в наше бюро. Мы гарантируем высокое качество перевода. Мы также гарантируем абсолютную конфиденциальность. На протяжении всей работы над текстом, специалисты нашего бюро тесно взаимодействуют с заказчиком, что бы результат работы был максимально удовлетворяющим.

Мы понимаем насколько важно, чтобы перевод документов был точным и корректным, поэтому допускаем к нему лингвистов с профильным образованием и опытом работы в банковской сфере. По окончании работы над документом, перевод проходит тщательную вычитку нашими корректорами. В ходе вычитки в тексте устраняются все неточности, ошибки и опечатки, если они возникли. На выходе, получается качественный перевод, который соответствует всем стандартам и нормам.

Поделиться

Отправить сообщение