ООО Лэнгвич энд Калчер
Центральный офис:
Воронеж, ул. Куцигина, 17
☎: +7 (473) 29 28 555
☎: +7 (473) 278 10 32
E-mail: 2928555@mail.ru
ru de

Художественный перевод в Липецке

Знание иностранных языков всегда было показателем образованности человека. В наше время, как и прежде, многие люди владеют как минимум одним иностранным языком. Для них крайне важно читать произведения своих любимых авторов в оригинале. Но не все читатели знают иностранные языки, а желание приобщиться к мировой литературе у них хоть отбавляй. Именно таким читателям необходим качественный перевод художественной литературы.

Узкоспециализированным переводам свойственна точность, строгое соблюдение специальных терминов, отсутствие художественной окраски и своего рода «сухость» повествования. Художественный перевод свободен от всех вышеперечисленных требований. Однако, вот парадокс, отсутствие данных требований вовсе не упрощает работу переводчику. Многие могут возразить «Неужели для художественного перевода точность не так важна?». Важна, но лишь до того момента, когда в тексте не встретится игра слов, которая может быть зарифмованной на иностранном языке, а при переводе на русский язык, рифма потеряется. Вот тут и начинаются настоящие испытания для лингвиста.

Переводчику необходимо чувствовать тональность текста, уловить его настроение, сохранить особенности жанра произведения, мастерски передать эмоциональность диалогов и в точности скопировать подачу автора, которая может быть как простой, так и необычайно сложной и глубокой. Переводя классическую литературу, переводчику не удастся уточнить у автора как лучше передать смысл его сочинения, придется подключить весь свой творческий потенциал и на время перевода самому стать писателем.

Художественный перевод фактически является воссозданием исходного произведения. Это можно сравнить с музыкой. Например, можно сыграть на гитаре музыку, которая написана на пианино. Звучание будет совсем другим, но ноты и настроение останутся прежними.

Качественный художественный перевод в Липецке осуществляет бюро переводов «Лэнгвич энд Калчер». В нашем бюро работают выпускники ведущих лингвистических ВУЗов России. В свою команду мы собрали творческих лингвистов, которые за время своей работы перевели множество художественных текстов. Опираясь на опыт наших сотрудников, мы можем гарантировать своим клиентам хорошее качество переводов и соблюдение поставленных сроков.

Поделиться

Отправить сообщение