ООО Лэнгвич энд Калчер
Центральный офис:
Воронеж, ул. Куцигина, 17
☎: +7 (473) 29 28 555
☎: +7 (473) 278 10 32
E-mail: 2928555@mail.ru
ru de

Художественный перевод

Художественный перевод является особым направлением профессиональной деятельности переводчиков. Они занимаются переводом литературных произведений искусства с одного языка на другой. Это дает возможность читателям всего мира знакомиться с великими литературными шедеврами разных авторов.

На переводчика, специализирующегося на художественных переводах, возлагается большая ответственность. Он должен умело передать не только текст, но и смысл, стиль, наполненность языковыми богатствами, атмосферу, настроение, юмор, тонкости линий, изложенных в оригинальном произведении.

Мировое признание – мечта каждого писателя. Но достичь ее можно только с качественным художественным переводом на разные языки. И все зависит от переводчика: прекрасно написанное произведение может познать поражение мировой аудитории из-за корявого, безвкусного, не интересного перевода.

Бюро переводов Лэнгвич энд Калчер предоставляет свои услуги в художественном переводе в Курске по разным направлениям литературного жанра.

Среди них:

• Мемуары;
• Детская литература;
• Рекламные лозунги, буклеты;
• Сценарии;
• Субтитры фильмов;
• Тексты песен;
• Литературные произведения

Художественный перевод требует от переводчика таланта в писательском деле, ведь только высокохудожественный талант может передать всю образность написанного на разные языки мира, чтобы поведать историю одного человека миллиардам. Имя писателя, бренда зависят исключительно от работы переводчика. Если вы обратитесь к высококвалифицированным сотрудникам Курской компании Лэнгвич энд Калчер, результат не заставит себя долго ждать: признание мировой аудитории обеспечено (если исходный текст сулил победу).

Опытные специалисты нашего бюро гарантируют качественный художественный перевод в Курске за счет того, что передается в полной мере речевые образность и выразительность.

Это достигается применением уместных:

• Метафор;
• Красивых оборотов;
• Повторов;
• Неологизмов;
• Диалектизмов;
• Топонимов и т.д.

Специализирующиеся на художественных текстах переводчики нашего бюро обладают огромным словарным запасом с пониманием культуры и традиций стран, на языки которых необходимо осуществлять перевод. Это неотъемлемое требование к нашим сотрудникам существует, чтобы обеспечить вам безупречный материал на выходе, проявив высокий уровень профессионализма.

Поделиться

Отправить сообщение