ООО Лэнгвич энд Калчер
Центральный офис:
Воронеж, ул. Куцигина, 17
☎: +7 (473) 29 28 555
☎: +7 (473) 278 10 32
E-mail: 2928555@mail.ru
ru de

Художественный перевод

Художественная литература всегда была популярна во всем мире. Существует множество людей, которые любят читать произведения различных авторов в оригинале. Однако далеко не все свободно говорят на иностранных языках. Именно таким людям и требуется перевод. Художественный перевод в Белгороде осуществляет бюро переводов «Лэнгвич энд Калчер».

На первый взгляд может показаться, что в отличие от перевода деловых документов, художественный перевод не такой требовательный. Однако это совершенно не так, на самом деле все обстоит совершенно наоборот. Необходимо максимально точно соблюдать послание автора своим читателям. То как он описывает окружение и участников повествования. Перед переводчиком лежит большая ответственность, так как именно от него зависит, насколько точно художественный замысел автора дойдет до читателя.

Очень часто, с целью расслабить читателя и стать ближе к нему, авторы прибегают к использованию такого приема, как игра слов. Основная сложность перевода таких слов заключается в том, что нужно очень хорошо понимать язык и быть хорошо знакомым с зарубежной литературой и культурой той или иной страны, для того, чтобы сделать правильный перевод. Зачастую игра слов подразумевает рифму, которую приходится адаптировать под русскоговорящего читателя.

Как видно из вышесказанного, на переводчике лежит большая ответственность и к нему предъявляются крайне жесткие требования. К тому же художественный перевод – это творческий процесс. На время работы над произведением переводчик должен сам становиться писателем. Любая фальшь в этом деле будет легко распознаваться читателем.

Художественный перевод в Белгороде можно заказать в бюро переводов «Лэнгвич энд Калчер». Наши переводчики максимально точно соблюдают стиль различных эпох, в которых происходят события произведений, учитывая ее контекст. К тому же наши сотрудники являются творческими людьми, которые способны вызвать те же переживания и эмоции, который стремился донести автор переводимого произведения.

В команду наших переводчиков входят выпускники ведущих лингвистических ВУЗов России. Мы предоставляем максимально качественные услуги и соблюдаем сроки, поскольку для нас важен каждый клиент.

Поделиться

Отправить сообщение